Laserjet prints on paper
Sizes variable
2025
DE
An der Wand hängen Kopien der Rückseiten von Dokumenten, die einst Emil gehörten.
Er hatte die Urkunden und Dokumente auf seiner Flucht aus Wien bei sich. Während er bei den alliierten Streitkräften diente, behielt er sie bei sich. Schließlich trug er sie mit sich, bis er nach dem Krieg in Paris Zuflucht fand. Sie weisen Spuren von Zeit und Abnutzung, Risse und Flickstellen auf und erzählen viel mehr über seine Vertreibung, als es jeder Text auf einem Dokument jemals könnte.
Manchmal ist mir diese Forschungsarbeit zu viel, dann bieten diese Nebengeschichten eine willkommene Atempause.
Ich stelle fest, dass es nicht meine Art ist, die Geschichte so zu erzählen, dass ich direkt in die Sonne starre, sondern dass ich dazu neige, die Geschichte eher indirekt und aus einer anderen Perspektive zu erzählen. Dies ist ein Aspekt, der sich durch meine gesamte Arbeit zieht.
EN
Here you can see photographs of Emil, my great uncle (first image on the left) and Bianca, my grandmother (middle), blown up in size and printed on cardboard, which the spectator is allowed to move and shuffle.
Above, the backsides of the documents from Emil are glued to the wall.
He carried the certificates and documents with him on his flight from Vienna at age 17, throughout his employment with the Allied Armed Forces, and until he found safety in Paris after the war. They show traces of time and wear, tears, repairs, and tell much more about his displacement than any text on a document could ever convey.
Sometimes, this research is more than I can handle, but the side stories offer a welcome change of pace. They provide a break when I feel overwhelmed.
But I find that staring directly into the sun isn’t my way to tell the story. As with all my work.